2006-03-04
[文学詩論]  六人の中国人の漁師 (2)
「六人の中国人の漁師」 は日常の平明な言葉で書かれ、 イメージもくっきりしてるから、 すんなり読めて、 おっ、 いい詩だねと思わせるのだが、 読み直すとどこかおかしい。 いったい、 この詩の主題は何なのだ。 もちろん、 一言で言い表せるような主題がなければいけない、 などということはない。 簡単に言えることなら、 かならずしも詩に仕立てる必要はないのだから。 では、 主題のかわりに題材ということにしようか。 タイトルに 「六人の中国人の漁師」 とあるからには、 これが題材かとも見える。 しかし、 六人の漁師は最初のブロックで登場したきり姿を消して、 二度と言及されることはない。 六人の中国人漁師は最初のブロックの主役ではあっても、 全体をとおした題材ではない。

詩は3箇所の空行で4つのブロックに分けられる。 こまかく見るために、 ブロックに番号を振っておく。

[I]
先夜
新月のもと
カッコー時計のねじはしっかり
巻かれ
サンペドロの
どや街で
かれらは六人の中国人の漁師を呼びとめた
長靴のなかに
二千八百万ドル相当の麻薬を
隠し持っていた。

[II]
かれらの話では哀れな
夢のなかで
ねむっている妻の体に
蝶々を描いたのは
ハウスボートの
小人の老人だという。

[III]
絵描きたちは、 とかれらはいう、 いちばんの安値でただちに売り払う。

[IV]
その間、 それを耳にした
香港のふとった男は
芸術はやめることにした、
そして
その間、 ミスター正義をして
新しい清潔なシーツを汚させるために
いらいらしていた
男はある数字をダイアルした
そして最後から二番目の
アメリカの
ヒーロー
の暗殺を
お膳立てした

―― 中上哲夫訳 (『モノマネ鳥よ、 おれの幸運を願え』

まず気がつくのは、 4つのブロックに共通する視点や場がないこと。 各ブロックのストーリーは、 同じ場所で起きてはいない。 共通の登場人物もいない。 全体を通じた特定の観察者もいない。 たがいに、 場所も、 登場人物も、 観察者も共通しないばらばらの場面を並べたのが、 この 「六人の中国人の漁師」 ではないか。 そんなばらばらの話が、 どのようにして全体として結びつき、 一まとまりの印象をもたらして、 珠玉の ―― とわたしは思う ―― 詩作品に仕上がったのか。

この項続く。 隠された技巧、 おそらく作者も気づいてないような、 といった修辞的、 技術的な論になる。 原文を読まずに修辞をつついたりしていいのか。 かまわない。

- 六人の中国人の漁師 (1)
- 六人の中国人の漁師 (2)
- 六人の中国人の漁師 (3)
- 六人の中国人の漁師 (4)
この記事のトラックバックURL:
http://www.uraxima.com/notes/20060304.tb
おれジャック、 改名して今は浦島。


[浦島雑誌について]
- ブログ評論
- 管理室

[Twitter]


[タネ]
- 音素材
- 文豪ミキサー
- はてなハイク
- 無脳詩人

[ショートカット]
- Audacity
- KRISTAL Audio Engine
- Firefox
- Windows